【师说的翻译及原文】韩愈的《师说》是中国古代一篇重要的教育论著,文章强调了“尊师重道”的重要性,并批判了当时士大夫阶层轻视老师、耻于从师的社会风气。本文将对《师说》的原文进行整理,并提供简要翻译,便于读者理解其思想内涵。
一、
《师说》是唐代文学家韩愈所写的一篇议论文,旨在阐述“从师学习”的必要性与普遍性。文章开篇提出“古之学者必有师”,指出古人学习都离不开老师的指导。接着通过对比“士大夫之族”与“巫医乐师百工之人”的不同态度,揭示了当时社会对教师的轻视现象。最后,韩愈提出“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”的观点,强调师生关系应是相互学习、共同进步的关系。
文章语言精炼、逻辑严密,具有强烈的现实批判意义,至今仍对教育理念有深远影响。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
古之学者必有师。 | 古代求学的人一定有老师。 |
师者,所以传道受业解惑也。 | 老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。 |
人非生而知之者,孰能无惑? | 人不是生下来就懂得知识的,谁能没有疑惑呢? |
惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 | 有了疑惑却不跟从老师学习,那么这些疑惑最终也无法解决。 |
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。 | 出生在我之前的人,他懂得的道理本来比我早,我便拜他为师;出生在我之后的人,如果他懂得的道理比我早,我也拜他为师。 |
吾师道也,夫庸知其年之际先后生乎? | 我是向他学习道理的,哪里需要知道他的年龄比我还大还是小呢? |
是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 | 因此,无论地位高低,无论年龄大小,只要道理存在,老师就应该存在。 |
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣! | 唉!从师学习的传统已经很久没有流传了!想要人们没有疑惑,真是太难了! |
古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。 | 古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且还向老师请教;现在的一般人,他们比圣人差得远,却以向老师学习为耻。 |
是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? | 所以圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都是因为这个吧? |
爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣! | 父母疼爱自己的孩子,会选择老师来教导他们;但对自己却以拜师为耻,这是糊涂啊! |
彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。 | 那些教小孩读书、讲解句子的老师,并不是我所说的传授道理、解答疑惑的老师。 |
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 | 不懂得句读,不能解决疑惑,有的去请教老师,有的不去,这不过是小的方面学习了,大的方面却遗漏了,我看不出他们的明智之处。 |
巫医乐师百工之人,不耻相师。 | 巫医、乐师、工匠这些人,不以互相学习为耻。 |
士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。 | 士大夫这类人,一提到“老师”“弟子”,就成群结队地嘲笑他们。 |
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。” | 问他们为什么,他们就说:“他和我的年纪差不多,道德学问也差不多,地位低的人做老师就感到羞耻,官位高的人做老师又显得阿谀奉承。” |
呜呼!师道之不复,可知矣。 | 唉!从师学习的传统不再恢复,可以知道了。 |
巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤! | 巫医、乐师、工匠这些人,士大夫不屑与他们同列,如今他们的智慧反而不如这些人,真是奇怪啊! |
三、结语
《师说》不仅是对当时社会风气的批评,更是对教育本质的深刻思考。它提醒我们,学习不应受限于身份、地位或年龄,而应以追求真理、提升自我为目标。韩愈的这一思想在今天依然具有重要的现实意义。