【屈原湘夫人原文及翻译】《湘夫人》是战国时期楚国诗人屈原创作的一篇抒情诗,出自《楚辞·九歌》。全诗以浪漫主义的手法描绘了湘水之神——湘夫人的形象,表达了对理想、爱情与精神追求的深切向往。
一、
《湘夫人》通过丰富的想象和优美的语言,描绘了一位女子(湘夫人)在湘水边等待心上人(湘君)的情景。诗中充满了对自然景象的描写,如秋风、江水、落叶等,营造出一种哀婉而神秘的氛围。同时,也反映了诗人对美好事物的追求以及对现实的无奈。
全诗结构清晰,情感真挚,具有浓厚的楚地文化特色,是研究楚辞的重要篇章之一。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 | 天帝的女儿降临在北面的沙洲,她目光远望,使我心中忧愁。 |
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 | 悠悠的秋风吹来,洞庭湖的波浪翻涌,树叶纷纷飘落。 |
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 | 我登上长满白草的高地远望,期待着与你相会的夜晚。 |
鸟何萃兮蘋中?罾何为兮木上? | 鸟儿为何聚集在浮萍中?渔网为何挂在树上? |
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 | 沅水有白芷,澧水有幽兰,思念你啊,不敢说出口。 |
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 | 心神恍惚地远望,看着流水缓缓流淌。 |
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔? | 麋鹿为何在庭院中觅食?蛟龙为何在水边游荡? |
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。 | 清晨我驱马奔向江边,傍晚渡过西岸。 |
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 | 听到美人召唤我,我要驾车一同离去。 |
筑室兮水中,葺之兮荷盖。 | 在水中筑起房屋,用荷叶做屋顶。 |
乘舲船兮余上,携女萝兮既往。 | 我乘坐小船前行,带着女萝一同前往。 |
修能兮兰橑,辛夷楣兮药房。 | 修缮房屋,用香草装饰梁柱,用辛夷作门楣。 |
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。 | 用薜荔编织帷帐,撕开蕙草做成帘幕。 |
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。 | 用白玉压住席子,散开石兰散发香气。 |
余处幽篁兮终不见,思公子兮徒悲凉。 | 我独处幽静的竹林,始终不见你,思念你却只有悲伤。 |
三、结语
《湘夫人》不仅是屈原作品中的经典之作,也是中国文学史上极具艺术价值的诗歌之一。它以细腻的情感、丰富的意象和独特的风格,展现了楚文化的独特魅力。通过这首诗,我们不仅能感受到诗人对爱情的执着,也能体会到他对理想世界的无限向往。