【苏幕遮翻译及注释】《苏幕遮》是宋代词人周邦彦创作的一首著名词作,以其优美的意境和细腻的情感表达而广为流传。本文将对《苏幕遮》进行翻译与注释,并以加表格的形式呈现,帮助读者更好地理解这首词的内涵。
一、原文
苏幕遮·燎沉香
燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。
叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。
故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。
五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
二、翻译
原文 | 翻译 |
燎沉香,消溽暑。 | 点燃沉香,驱散闷热的暑气。 |
鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。 | 鸟儿在清晨鸣叫,仿佛在呼唤晴天,它们从屋檐下探头探脑地交谈。 |
叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。 | 初升的阳光晒干了荷叶上的昨夜雨水,水面清澈圆润,荷花在风中轻轻摇曳。 |
故乡遥,何日去? | 故乡遥远,什么时候才能回去呢? |
家住吴门,久作长安旅。 | 我住在吴地(今江苏一带),却长久地漂泊在长安(今陕西西安)。 |
五月渔郎相忆否? | 五月时,那些打鱼的伙伴还记得我吗? |
小楫轻舟,梦入芙蓉浦。 | 我乘着小船,在梦中回到了荷花盛开的水边。 |
三、注释
词语 | 注释 |
燎沉香 | 点燃沉香木,用于熏香,有驱暑、静心之效。 |
溽暑 | 潮湿闷热的夏天。 |
侵晓 | 清晨,天刚亮的时候。 |
窥檐语 | 从屋檐下探出头来,好像在说话。 |
宿雨 | 昨夜的雨。 |
清圆 | 清澈圆润,形容荷叶上的水珠。 |
风荷举 | 荷花在风中挺立的姿态。 |
吴门 | 古代苏州的别称,作者原籍在此。 |
长安旅 | 在长安做客,表示长期漂泊在外。 |
渔郎 | 打鱼的人,指家乡的朋友。 |
芙蓉浦 | 芙蓉盛开的水边,象征故乡美景。 |
四、总结
《苏幕遮》是一首借景抒情的词作,通过描绘夏日清晨的自然景色,表达了作者对故乡的思念之情。全词语言清新自然,意境优美,情感真挚,展现了周邦彦高超的艺术造诣。
内容 | 简要说明 |
词牌名 | 《苏幕遮》是词牌名,常用于写景抒情。 |
作者 | 周邦彦,北宋著名词人,风格婉约细腻。 |
主题 | 思念故乡,漂泊异乡的孤独感。 |
意象 | 沉香、鸟雀、荷叶、荷花、渔郎等,营造出宁静而略带哀愁的氛围。 |
艺术特色 | 语言简练,画面感强,情景交融,情感含蓄。 |
如需进一步探讨该词的历史背景或与其他作品的比较,可继续深入研究。